Today's Date/ Fecha: October 5, 2024 This agreement is entered into between Rincon Diving & Snorkeling and the Renter identified on this contract, hereinafter RENTER, for the rental of scuba and/or skin diving equipment. THIS AGREEMENT is a release of the Renters rights to sue for injuries or death resulting from the rental and/or use of this equipment. RENTER expressly assumes all risks of skin and/or scuba diving related in any way to the rental and/or use of this equipment. Este acuerdo se establece entre Rincón Diving & Snorkeling y el Arrendatario identificado en este contrato, en adelante, ARRENDATARIO, para el alquiler de equipo de buceo y/o de buceo de superficie. ESTE ACUERDO es una liberación de los derechos del Arrendatario para demandar por lesiones o muerte resultantes del alquiler y/o uso de este equipo. El ARRENDATARIO asume expresamente todos los riesgos relacionados con el buceo de superficie y/o buceo con equipo autónomo de cualquier manera relacionados con el alquiler y/o uso de este equipo. RENTER hereby acknowledges receipt of this equipment designated in this form, and, if any of this equipment is to be used for scuba diving, the RENTER is a certified scuba diver or student diver in a scuba diving course/program under the supervision of a certified scuba instructor. El ARRENDATARIO por la presente reconoce la recepción de este equipo designado en este formulario, y, si alguno de estos equipos se va a utilizar para buceo con equipo autónomo, el ARRENDATARIO es un buceador certificado o un estudiante en un curso/programa de buceo con equipo autónomo bajo la supervisión de un instructor de buceo certificado. RENTER acknowledges that the equipment is in good working condition and that he has examined the equipment to ensure that it is free of defects, including checking both the quality and quantity of air in any scuba tank(s) rented. RENTER also understand that RINCON DIVING & SNORKELING, and its employees, owners, officers or agents (hereinafter Released Parties), shall not be held liable or responsible in any way for the injury, death or other damages to RENTER or his family, heirs, or assigns which may occur as a result of the rental and/or use of the equipment or as a result of product defects, or the negligence of any party, including the Released Parties, whether passive or active. El ARRENDATARIO reconoce que el equipo está en buenas condiciones de funcionamiento y que ha examinado el equipo para asegurarse de que está libre de defectos, incluyendo la verificación tanto de la calidad como de la cantidad de aire en cualquier(s) tanque(s) de buceo alquilado(s). El ARRENDATARIO también entiende que RINCON DIVING & SNORKELING, y sus empleados, propietarios, directores o agentes (en adelante, Partes Liberadas), no serán responsables de ninguna manera por las lesiones, muerte u otros daños al ARRENDATARIO o a su familia, herederos, o cesionarios que puedan ocurrir como resultado del alquiler y/o uso del equipo o como resultado de defectos de productos, o de la negligencia de cualquier parte, incluidas las Partes Liberadas, ya sea pasiva o activa. RENTER agrees to reimburse RINCON DIVING & SNORKELING for the loss or breakage of any and all equipment at the current replacement value and also pay for damages incurred while transporting the equipment. RENTER agrees to return the equipment in clean condition and to pay a cleaning fee if not returned clean. El ARRENDATARIO acepta reembolsar a RINCON DIVING & SNORKELING por la pérdida o rotura de cualquier equipo al valor de reemplazo actual y también pagar por los daños incurridos durante el transporte del equipo. El ARRENDATARIO se compromete a devolver el equipo en condiciones limpias y a pagar una tarifa de limpieza si no se devuelve limpio. I understand the terms herein are contractual and not a mere recital and that I have signed this document of my own free act and with the knowledge that I hereby agree to waive my legal rights. I further agree if any provision of this Agreement is found to be unenforceable or invalid, that provision shall be severed from this Agreement. The remainder of this Agreement will then be construed as though the unenforceable provision had never been contained herein. Entiendo que los términos aquí son contractuales y no un simple enunciado y que he firmado este documento por mi propia voluntad y con el conocimiento de que por la presente acepto renunciar a mis derechos legales. Además, acepto que si alguna disposición de este Acuerdo se encuentra inaplicable o inválida, dicha disposición será separada de este Acuerdo. El resto de este Acuerdo se interpretará como si la disposición inaplicable nunca hubiera estado contenida en él. I have carefully read and understand the Terms & Conditions. By signing this agreement, I exempt and release RINCON DIVING & SNORKELING and all related entities as defined in this contract, from all liability or responsibility whatsoever for personal injury, property damage, or wrongful death as a result of renting and/or using the equipment, however caused, including but not limited to product liability or the negligence of the released parties, whether passive or active, He leído detenidamente y entiendo los Términos y Condiciones. Al firmar este acuerdo, eximo y libero a RINCON DIVING & SNORKELING y a todas las entidades relacionadas como se definen en este contrato, de toda responsabilidad por lesiones personales, daños a la propiedad o muerte injusta como resultado de alquilar y/o usar el equipo, sea cual sea la causa, incluyendo, entre otras, la responsabilidad del producto o la negligencia de las partes liberadas, ya sea pasiva o activa. I authorized RINCON DIVING & SNORKELING to charge my credit card daily until the equipment is returned, if late. Autorizo a RINCON DIVING & SNORKELING a cargar mi tarjeta de crédito diariamente hasta que el equipo sea devuelto, si es tarde. |